Entre éstos estarán: Mad Max: Furia en la Carretera, Creed y San Andrés
Actualizado 20-5-2016
Ya está confirmada la fecha de la salida y cuáles serán los primeros títulos en formato Ultra HD Blu-ray del sello Warner en España. Esta será el 15 de junio.
Los títulos serán los mismos que ya han aparecido en otros países del mundo, como Estados Unidos, Alemania, Francia..., a saber: La Lego Película, Mad Max: Furia en la Carretera, Pan, Viaje a Nunca Jamás, San Andrés, Creed: La Leyenda de Rocky y En el Corazón del Mar. El precio recomendado para estos Ultra HD BD será de 25,95 €.
Cabe destacar que la imagen de ninguno de estos títulos Ultra HD Blu-ray proviene de un master 4K, sino 2K.
Así, seguimos a la espera de que el sello Warner nos deleite con un título con imagen 4K de verdad. El primero podría ser Batman v Superman, cuya fecha de salida está anunciada para el 27 de julio en formato Blu-ray. No se ha confirmado si saldrá en España en Ultra HD BD ni cuál será la fecha.
Los títulos citados ya pueden reservarse en la web Amazon.es
Comentarios
Dolby Digital 5.1. Se desconoce el bitrate por ahora.
Un saludo.
No nos ponen un buen audio en español por que segun su criterio los equipos que tenemos en casa no estan cualificados para disfrutar de dicho audio. Pero sin embargo, en ingles si que lo ponen,
claaaaaro. Mi equipo no lee un DTS-HD en español pero el ingles si por que le gusta mas.jajajajja
son mucho.
Con lo facil que es que en vez de poner 3 o 4 pistas en diferentes idiomas, poner un audio bueno en ingles y español para nuestro pais y luego poner un ac3 como suelen poner para aquellos que no dispongan de equipos preparados
Tienes razón, pero en parte.
Las ventas de BDs en España son de risa, por lo que, aunque suene mal, deberíamos dar gracias a que nos tengan en cuenta editoras como ésta.
Lo de no poner DTS-HD en castellano (ni en casi ningún idioma que no sea el inglés, alemán o francés), es a veces por falta de espacio y otras por dejadez.
Está claro que si han de elegir una pista, elegirán la V.O. Si han de elegir otra más, será la de un país en el que se venda más, que no es nuestro caso.
Es más, aquí se piratea a lo bestia y además, el nivel de exigencia y de equipos de calidad es muy bajo. Es un tema de educación y de cultura audiovisual.
De todos modos, os animo a escuchar las pelis en V.O. Se gana mucho, ya no solo en calidad sonora sino en interpretación.
en mi caso no suelo hacerlo,a veces por pereza y otras veces por la family.
que cuando pongo una peli subtitulada, siempre estan con el rollo de.
pero que has puestoooo, quita esoooo, que no me da tiempo a leer, que no veo la peli que si tal que si cual,bla bla bla.jajajaj
asi que si no puedes con el enemigo, pos unete a el.jijijiji
Hasta 50 gigas que permite un blu de 2 capas, es mas por dejadez que otra cosa.
Yo no entiendo como funcionan los doblajes, pero si solo se dobla el habla de los protagonistas y el resto ya viene de sere, ¿tanto cuesta dejar el idioma como viene solo modificando el habla?
En fin ellos sabran
La cosa no es tan sencilla. No solo se doblan las voces del canal central, también hay que añadir los ecos de ambiente, las voces que puedan oírse por los demás canales, etc.
En ocasiones hasta se deben añadir ruidos de objetos, ambientes... ya que no se incluyen en el material original que se les entrega a los estudios.
Lo dicho, no es tan sencillo en tema del doblaje ni el de montar las voces.
Lo mejor: oír las películas en versión original.
Suscripción de noticias RSS para comentarios de esta entrada.